翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Manzanar Relocation Center : ウィキペディア英語版
Manzanar

Manzanar is most widely known as the site of one of ten camps where over 110,000 Japanese Americans were incarcerated during World War II. Located at the foot of the Sierra Nevada in California's Owens Valley between the towns of Lone Pine to the south and Independence to the north, it is approximately northeast of Los Angeles. Manzanar (which means "apple orchard" in Spanish) was identified by the United States National Park Service as the best-preserved of the former camp sites, and is now the Manzanar National Historic Site, which preserves and interprets the legacy of Japanese American incarceration in the United States.〔(【引用サイトリンク】 publisher = National Park Service, United States Department of the Interior )
Long before the first incarcerees arrived in March 1942, Manzanar was home to Native Americans, who mostly lived in villages near several creeks in the area. Ranchers and miners formally established the town of Manzanar in 1910,〔(【引用サイトリンク】 publisher = National Park Service, United States Department of the Interior )〕 but abandoned the town by 1929 after the City of Los Angeles purchased the water rights to virtually the entire area.〔 As different as these groups were, their histories displayed a common thread of forced relocation.
Since the last incarcerees left in 1945, former incarcerees and others have worked to protect Manzanar and to establish it as a National Historic Site to ensure that the history of the site, along with the stories of those who were unjustly incarcerated there, are remembered by current and future generations. The primary focus is the Japanese American incarceration era, as specified in the legislation that created the Manzanar National Historic Site. The site also interprets the former town of Manzanar, the ranch days, the settlement by the Owens Valley Paiute, and the role that water played in shaping the history of the Owens Valley.〔〔
==Terminology==

Since the end of World War II, there has been debate over the terminology used to refer to Manzanar, and the other camps in which Americans of Japanese ancestry and their immigrant parents, were incarcerated by the United States Government during the war.〔(【引用サイトリンク】 url = http://www.pbs.org/weekendexplorer/california/mammoth/manzanar.htm )〕 Manzanar has been referred to as a "War Relocation Center," "relocation camp," "relocation center," "internment camp", and "concentration camp", and the controversy over which term is the most accurate and appropriate continues to the present day.
Dr. James Hirabayashi, Professor Emeritus and former Dean of Ethnic Studies at San Francisco State University, wrote an article in 1994 in which he stated that he wonders why euphemistic terms used to describe camps such as Manzanar are still being used.
Hirabayashi went on to describe the harm done by the use of such euphemisms and also addressed the issue of whether or not only the Nazi camps can be called "concentration camps."
In 1998, use of the term "concentration camps" gained greater credibility prior to the opening of an exhibit about the American camps at Ellis Island. Initially, the American Jewish Committee (AJC) and the National Park Service, which manages Ellis Island, objected to the use of the term in the exhibit. However, during a subsequent meeting held at the offices of the AJC in New York City, leaders representing Japanese Americans and Jewish Americans reached an understanding about the use of the term. After the meeting, the Japanese American National Museum and the AJC issued a joint statement (which was included in the exhibit) that read in part:
The ''New York Times'' published an unsigned editorial supporting the use of "concentration camp" in the exhibit. An article quoted Jonathan Mark, a columnist for ''The Jewish Week'', who wrote, "Can no one else speak of slavery, gas, trains, camps? It's Jewish malpractice to monopolize pain and minimize victims." AJC Executive Director David A. Harris stated during the controversy, "We have not claimed Jewish exclusivity for the term 'concentration camps.'"
On July 7, 2012, at their annual convention, the National Council of the Japanese American Citizens League unanimously ratified the ''Power of Words Handbook,'' calling for the use of "...truthful and accurate terms, and retiring the misleading euphemisms created by the government to cover up the denial of Constitutional and human rights, the force, oppressive conditions, and racism against 120,000 innocent people of Japanese ancestry locked up in America's World War II concentration camps."
According to the ''Power Of Words Handbook'':

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Manzanar」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.